Skip to the content | Change text size

Frequently Asked Questions - Pre-enrolment (2008-2009)
你问我答 - 中国留学班常见问题

1. What is the Chinese Incountry Program?
什么是中国留学班?

The Chinese Incountry Program is a highly intensive short term Chinese language training program taught at four Chinese universities in Shanghai and Beijing respectively.
蒙纳士大学中国留学班是蒙纳士大学文科院中国研究系与中国上海、北京和昆明四所大学联合举办的短期中文强化班。

The Chinese Incountry Program caters for learners of all levels, from absolute beginners to native speakers of Chinese. It allows students to complete the equivalent of one or two semesters of Monash Chinese language study in 3 or 6 weeks in a totally Chinese language and cultural environment. The teaching materials, contact hours, course outlines, methods of assessment and workload of the Chinese Incountry Program units are identical to those of the corresponding Chinese language units offered by the Chinese Studies Program in Melbourne.
留学班开设的中文课适应各种中文程度的同学,无论是中文的初学者还是以中文为母语的同学都能找到适合自己中文程度的课程。它可以让学生在三到六周内在中文的语言和文化环境中完成本来需要一到两个学期才能完成的中文课。留学班的教材、授课时间、教学大纲、教学计划、测试方法以及功课量都与中国研究项目在蒙纳士大学在墨尔本开设的有关中文语言课程完全一致。

With strong support from Monash International, the Chinese Incountry Program has grown into the largest of its kind in the world. In the past seven years, more than 1300 students from Monash and other Australian universities, schools, businesses and government institutions have joined our program and traveled to China. 
在蒙纳士大学国际部的强力支持下,中国留学班在过去七年里蓬勃发展,已经一跃而成为全世界所有西方国家大学同类中国留学班中规模最大的一个。在过去七年中,参加蒙纳士大学中国留学班的学生除蒙纳士大学本校学生以外,还有来自澳大利亚其他高校和中学的学生,以及澳大利亚商业公司和政府机构的工作人员。七年之中,共有1300多名学生先后参加了我们的中国留学班

What Chinese units are offered at Shanghai, Beijing and Kunming?
上海, 北京和昆明班都开设有哪些课程?

We will run all main language streams (Chinese language units 1 to 12) at Shanghai International Studies University (SISU) in Shanghai.
我们在上海外国语大学开设中文主课课程 (中文 1 – 12)。

We offer two Chinese translation related units at Civil Aviation Management Institute of China (CAMIC) in Beijing. These two Chinese translation units are specifically designed to help students build up Chinese-English translation skills and basic knowledge and skills related to inter-cultural communication.
We will also offer one business related translation unit at the University of International Business and Economics (UIBE).
我们在北京的中国民航管理干部学院开设有中英翻译课和专业中英翻译课。这两门翻译课的开设主要是帮助同学们提高中英互译技巧以及增进跨文化交流的相关基础知识。我们还将在对外经贸大学新开设与商务翻译有关的课程—中英商务交流课。

We will have one beginner’s language and culture unit at Yunnan Normal University (YNNU).
我们在云南师范大学(YNNU)开设一门语言文化初级入门课程。

Details of Chinese language units offered by the Chinese Incountry Program can be found on our website. www.arts.monash.edu.au/Chinese/incountry/
如需了解有关所有课程的详细资料,请查询我们的网站: www.arts.monash.edu.au/Chinese/incountry。

3. How do I enroll into the Chinese Incountry Program?
如何注册中国留学班的课?

Online applications open on Monday, 4August 2008 and close on Friday September12. You can apply via the Chinese Incountry program website at http://www.arts.monash.edu.au/chinese/incountry/.
网上报名从2008年八月四日开始,截止到九月十二日。你可以在中国留学班的网站报名:http://www.arts.monash.edu.au/chinese/incountry/。

Once we have received your online application, you will be sent an email with further instructions.
All students are then required to get approval from their home faculty. Please note that students must get approval from their home Faculty in order to proceed to the next steps of the application process.
Buseco students must satisfy two criteria imposed by the Business and Economic Faculty. All students must have completed at least two semesters at Monash University and have an average of at least 60% for all units.

我们在接受到学生的网上注册后,将会给你发出一封电子邮件告诉你下一步如何做。所有学生都必须首先取得注册所在系的批准。请注意,你只有在获得注册所在系的批准后,才有可能进入下一步的程序。
商学与经济学院的学生请注意,按照商学与经济学院的规定,学生必须首先满足两个条件后才会获得该系的批准:一、所有申请者必须在商学与经济学院完成至少两个学期的课程;二、申请者的平均成绩必须达到六十分以上。

While most applications procedures can be completed online, all applicants are required to attend an interview with one of the program coordinators.
除了网上报名程序以外,所有申请参加留学班的同学还需要参加留学班负责老师主持的面试。

4. If I am currently enrolled in a double degree with Arts and Business and Economics, do I need to get approval from both Faculties?
我现在是文科院和商业与经济学学院的双学位学生,我是否需要两所学院都批准我的申请?

Yes. All students currently enrolled in a double degree with Arts and Business and Economics must go to the Arts Faculty first for approval. Once you have been given a memo indicating that you are approved, you must take the memo and the Faculty permission form to the Business and Economics Faculty for approval.
*Please note that this rule only applies to students currently enrolled in a double degree of Arts and Business and Economics.
是的。所有的文科院和商业与经济学学院的双学位学生都需要先到文科院申请批准。一旦拿到文科院的书面批准通知,你必须持该通知以及学院批准表到商业与经济学学院申请批准。
*本规定只适用于现在文科院和商业与经济学学院注册学习的双学位学生。

5. How many credit points will I receive for participating in the Chinese Incountry Program?
我参加留学班能得到多少学分?

After successfully completing the 3 week unit, you will receive 6 Monash credit points. This is equivalent to a semester unit at Monash.
如果你能够顺利完成中国留学班三周的学习,你将获得六个蒙纳士大学的学分,这相当于在蒙纳士大学一个学期内选修一门课程的学分。

If you enrolled in the 6 week unit, you will receive 12 Monash credit points. This is equivalent to two units at Monash.
如果你能够顺利完成中国留学班六周的学习,你将获得 12 个蒙纳士大学的学分,这相当于在蒙纳士大学两个学期内选修两门课程的学分。

Students from other universities/institutions who have received permission to undertake study in the Program from their home institution will be able to transfer their Monash credits.
来自其他院校的学生如果事前得到其所在院校的批准,可以将蒙纳士大学的学分转换成本校的学分。

6. I am not a Monash student. Will I receive any recognition for participating in the Chinese Incountry Program?
如果我不是蒙纳士大学的学生,参加中国留学班我会得到什么样的学业认可?

All Chinese Incountry Program participants from institutions other than Monash will receive a certificate from the Chinese host institution acknowledging the successful completion of their enrolled unit, in addition to a letter of certification from Monash (on request).
如果顺利通过考核,所有参加中国留学班的非蒙纳士同学都将得到一份中国大学的证书,证明你顺利完成了所选课程的学习。如果需要,蒙纳士大学还可以为你出具一份证明信。

7. If I am a Cross-Institutional studies student how do I get my credit to count at my home university?
如果我是跨校选课的学生,怎样才能把留学班获得的学分转成我注册学习的大学的学分?

The academic record at your university will be automatically updated to show that you have enrolled into the program, although it will not state your mark once the program has been completed. Students need to request a Monash academic transcript which will state their mark, from the Monash Student Services Centre (http://www.adm.monash.edu.au/service-centre/academic-transcripts.html). A small fee applies.
你所在大学的成绩管理系统将自动记录你参加了留学班的学习,但是不会记录你的留学班学习成绩。你需要向蒙纳士的学生服务中心申请获得一份成绩单(http://www.adm.monash.edu.au/service-centre/academic-transcripts.html),但须交纳很小一笔费用。

8. If I am a Single Unit studies student, will I receive any form of recognition once I have completed the unit?
如果我选择中国留学班作为单科学习(即不记学分),完成学习之后,我能得到什么形式的学业认可?

All students participating in the Chinese Incountry Program will receive a certificate from the Chinese host institution acknowledging the successful completion of their enrolled unit. When students log into their Monash Portal (via http://my.monash.edu.au), it will show them as being enrolled in the Program.
如果顺利通过考核,所有参加中国留学班的同学,都将得到一份中国大学的证书,证明你顺利完成了所选课程的学习。 如果你登录蒙纳士网站http://my.monash.edu.au 相关页面将显示你已经在中国留学班注册。

9. If I am not an Arts student, how do I apply?
如果我不是文科院的学生,该怎样申请?

Individual faculty’s policies regarding study abroad programs do vary. It is the student’s responsibility to check with the home faculty before lodging an application with us. If your home faculty doesn’t approve your application, you will not be allowed to participate in the Chinese Incountry Program.
蒙纳士大学不同院系对于参加海外留学班有不同的规定。同学们需要在申请前向你注册所在院系查询。如果你注册所在院系不批准你参加中国留学班的申请,你就不能参加留学班。

10. How much will it cost this year?
今年的学费是多少?

For the 2008-09 Chinese Incountry Program, tuition fees are $1800 for the 3-week program and $2800 for the 6-week program.
2008-09年度的中国留学班学费为:三周1,800澳元,六周2,800澳元。

Accommodation fee rates will be published soon. In 2007-08, accommodation in a hotel-style twin-share room in Shanghai was about US$9 per night per student, and in Beijing it was US$8 per night per student. . For the University of International Business and Economics, a four shared apartment suite was RMB220 per night perper suite . Finalized accommodation fees will be published on our website.
我们将于近期公布住宿费。去年(2007-08年度),宾馆式管理的双人间学生住宿上海外国语大学每人每晚相当于九美元;中国民航管理干部学院每人每晚相当于八美元。对外经贸大学的住宿费(四人一套公寓)去年为每套房每晚人民币220元。最后确定的价格将在网上公布。

Please note: accommodation fees are to be made directly to the Chinese host university after arrival in China. Payment can be made in credit card and cash in US Dollars or the equivalent amount in Chinese currency (Renminbi) in Shanghai, and in cash in Chinese currency only in Beijing.
请注意:住宿费请在到达中国后直接付给中方院校学生宾馆。付款方式必须使用现金。上海外国语大学可以接受美元或相同币值的人民币现金。对外经贸大学和中国民航管理干部学院只接受相同币值的人民币现金。

Other costs such as transportation (taxi and public transportation), communication (telephone and mobile), food, and other daily expenses are usually much cheaper than in Australia.
在中国的其他费用,如交通、电话、食品、和其他日常生活用品一般来讲远较澳大利亚便宜。

11. Where will I be staying in Shanghai,Beijing or Kunming?
我在上海/北京/昆明期间住在哪里?

The Chinese host universities will provide comfortable, hotel-style, twin-share or four shared student accommodation within university campuses at a very reasonable price (See FAQ9).
中方大学将为同学们以合理的价格提供位于校园内的宾馆式管理的双人间或四人间学生住宿(详情请见你问我答问题9)。

12. What does my fee cover?
我交的学费包括了些什么?

Student enrolment fees cover tuition, textbooks and extra-curricula excursions.
Students need to pay for their airfare, travel in China, accommodation, living expenses, and any other incidental charges.
注册时交的费用包括学费、书本费和与教学有关的参观项目。
你还应该支付自己的机票费、中国国内旅行费、住宿费、生活费和其他费用。

Important information about insurance
有关保险的重要信息。

13. How do I withdraw from the Chinese Incountry Program?
怎样退出中国留学班?

Follow the withdrawal procedures and policies.
请按退出手续以及相关政策规定的条款进行。

14. How do I pay for my unit?
怎样付费?

Once you have registered successfully, and received written notice that you have been accepted into the Program, an invoice will be sent out to you.

Payment methods will be listed on your invoice. Please note that NO payments will be accepted by the School of Languages, Cultures and Linguistics School office.
当你申请成功并且接到书面通知时,蒙纳士大学将把付款通知书寄给你。
付款通知上将告诉你如何付款。请注意:语言、文化与语言学分院总务办公室将不再接收学费付款。

15. By what date do I have to pay?
交费的截止日期是哪一天?

All tuition fees should be paid as soon as possible and must be paid no later than the deadline set in your invoice. Once the program commences, Monash staff stationed at the Chinese host university will receive a list of students enrolled and paid for the program.
付款通知单上有付款日期。学费应该在付款通知上的截止日期前尽早交付。一旦留学班开学,蒙纳士留学班驻上海、北京或昆明的老师将会收到未付费学生名单,并作相应的处理。

16. What If I can't pay on time?
如果不能按时付费怎么办?

Please understand that payment must be made by the date specified on your invoice and unpaid fees will result in you being unable to participate in the Chinese Incountry Program.
请注意:学费必须在付费通知上注明的的截止日期以前交付。不按时交费可能导致你无法参加中国留学班的学习。

Financial assistance is available for eligible students through the OS-HELP Scheme or from http://www.monash.edu/international/studyabroad/currentstudents/financingstudy/
符合有关条件的同学可以通过 OS-HELP 计划 或向 蒙纳士留学办公室 申请经济援助。http://www.monash.edu/international/studyabroad/currentstudents/financingstudy/

17. How do I get a Monash Abroad Grant?
怎样申请蒙纳士海外留学助学金?

Please read the information on our Study Abroad Grant site for details.
请查看蒙纳士大学国际部海外留学办公室的海外留学助学金网页了解详情。

18. Am I eligible to get financial assistance from Monash University?
我可以申请蒙纳士大学的财政援助吗?

Please read the information on our Study Abroad Grant site for details.
请查看蒙纳士大学国际部海外留学办公室的海外留学助学金网页了解详情。

19. If I have received a Monash grant and can't go on the CIP do I need to inform Monash Abroad?
如果我申请到了蒙纳士海外留学助学金,但后来又不能参加中国留学班的学习了,我需要通知蒙纳士海外留学办公室吗?

Yes - you will need to make arrangements with them to repay your grant. The Chinese Incountry Program coordinator will also notify Monash Abroad of your non-participation.
是的,你需要同蒙纳士国际部海外留学办公室联系,以便做出安排,退还你已经收到的海外留学助学金。中国留学班也会将你退出中国留学班的情况通知蒙纳士国际部海外留学办公室。

20. I am a Chinese student. Am I allowed to stay with family?
我可以住在自己家里吗?

Yes, if you have immediate family living in the same city you can stay with them, provided you inform us and provide us with accurate contact information.
如果你的直系亲属(父母)与你学习的地方是同一个城市,你可以同你的家人住在一起,但你必须提供中国留学班与你的家人联系的详情(包括地址和电话号码)。联系信息必须准确无误。

21. Am I allowed to find my own accommodation?
我可以自己找住宿吗?

Unless you have immediate family in Shanghai,Beijing  or Kunming, participants are not allowed to find their own accommodation.
除非你的直系亲属(父母)住在上海,北京或昆明,否则不得自行安排住宿。

22. If I have a health problem can I still participate in the CIP?
如果我的身体不好,我可以参加中国留学班吗?

Yes, if you provide a doctor's certificate stating that you are fit to travel abroad.
Please ensure that you are able to manage any chronic health problems, including having an adequate supply of any required prescription drugs (check with your doctor for more details).
可以。只要你能提供医生证明,证明你适应海外旅行,你就可以参加中国留学班。
如 果你患有慢性病,你必须保证你能自己照顾自己,包括带足自己需要服用的药品。请同你的医生讨论此事,以便了解详情。

Chinese Incountry Program